OSM Wiki 翻譯教學

OSM Wiki https://wiki.openstreetmap.org/

事前準備

  1. 申請 OSM Wiki 帳號
  2. 登入 OSM Wiki

教學

考量一般人使用習慣,本文以 Chrome 瀏覽器截圖示範。

V 2.0 (目前先複製 V 1.0 撰寫中)

原則上每一個頁面都有語言模板,一般只會顯示已有翻譯的語言。

如果要翻譯某頁面,在編輯按鈕上點擊右鍵,選擇「在新分頁中開啟連結」,或按住 Ctrl + Shift 左鍵點擊。

複製全部文字(左鍵點擊輸入框 => Ctrl + A => Ctrl +C)

回到前一個分頁

左鍵點擊「show」

在「中文(繁體)」的超連結上點擊右鍵,選擇「在新分頁中開啟連結」,或按住 Ctrl + Shift 左鍵點擊。

貼上剛剛複製的內容(左鍵點擊輸入框 => Ctrl + V)

然後把英文的部分翻譯成中文,就可以了!!!

V 1.0 (與當前 OSM Wiki 系統不符)

原則上每一個頁面都有語言模板,一般只會顯示已有翻譯的語言。

如果要翻譯某頁面,在編輯按鈕上點擊右鍵,選擇「在新分頁中開啟連結」,或按住 Ctrl + Shift 左鍵點擊。

複製全部文字(左鍵點擊輸入框 => Ctrl + A => Ctrl +C)

回到前一個分頁

左鍵點擊「show」

在「中文(繁體)」的超連結上點擊右鍵,選擇「在新分頁中開啟連結」,或按住 Ctrl + Shift 左鍵點擊。

貼上剛剛複製的內容(左鍵點擊輸入框 => Ctrl + V)

然後把英文的部分翻譯成中文,就可以了!!!

要翻譯哪些部分?

要翻譯的「內容」

以閱讀模式所見為例,紅色框框都是要翻譯的內容,確定要翻譯的內容後到輸入框裡面去找。

藍色框框是自動產生的內容不用翻譯也找不到原文,而綠色框框則是「模版」,原則上只有幾個地方需要修改或翻譯。

模版在輸入框中是指由兩個「{」與「}」所組成的內容,像下圖這個模版是很常用到的「標籤描述模板」,需要修改的有 description 與 lang 的內容,description 是描述這個標籤在 OSM 中適用的物件,請直接翻譯英文並適當地在地化,lang 則是這個模版的顯示語言,請改為「zh-hant」。

不需要翻譯的「特定文字」

  1. XXXXX=XXXXX 或 XXX:XXX=XXXXX:這是在描述 OSM 標籤的組成,請保留不動!
  2. [[XXX/XXXX/XXXXX]]:這是超連結,請保留不動!

專有名詞

  1. features, map feature:圖徵(地圖學用語,泛指地圖上每一個物件)
  2. tile, tiles, map tile:圖磚(資訊界用語,指根據地圖資料產生的點陣圖檔)
  3. Node:節點(OSM 用語,指資料的最基本組成)
  4. Way:路徑(OSM 用語,指由兩以上點組成的物件)
  5. Relation:關係(OSM 用語,用來描述物件之間的關係)

結語

直接編輯圖資是貢獻,

辦活動也是貢獻,

而翻譯 OSM Wiki 當然也是一種貢獻方式!

Happy mapping ! ^_^